馬拉雅拉姆文翻譯

2 這類商店的價格是前一種商品的兩倍 翻譯社

 

英文翻>The New Year is coming, and the price of the cabbage goes up to nearly 3 Yuan per kilogram.

 

闡發:該句觸及數量 翻譯轉變。本年出口總量增添了兩倍,意思是在去年總數量的根蒂根基上再增添了兩倍 翻譯社那麼,也就是說本年的總數量應當已增加到去年同期的三倍。所以by three times為准確。

英文翻>The price of this product is twice as much as that of the previous one.
3 小轎車車速比大貨車快一倍。

英文中,尤其是科技英文,會觸及到大量的數字表達。翻譯>數字不僅需要必然的翻譯技巧,還要具備相幹 翻譯專業知識,並按照原文的上下文所表達 翻譯意思判斷,從中探求准確的譯法。英文與中文中數字增減 翻譯表述都是有一定紀律可循 翻譯 翻譯社然則如許 翻譯句型和表達許多,因此您要對這些句型逐一加以記憶以避免錯譯。學會準確地表達數字,同樣合用於作文題。

英文翻>This barrel can hold three times as much water as that one.

翻譯>中,我們經常會遇到數目增添、削減的問題 翻譯社但是中英兩種語言在倍數增減的表達上存在著很大差異,別說翻譯>了,就算是拿一篇現成的段落或文章來考考大師的閱讀理解能力,也未必所有人都能準確理解文章內容。請您試著翻譯>這個句子:

有人也許會問:"一倍"怎麼說?假如說A的數目是B 翻譯一倍,那不就是AB嗎?即:A equals B。如果說AB多一倍,也就等於A的數目是B的兩倍,就要用double一詞了。所以英文一般不說...as one time as...。然則有half as much again 翻譯說法,意為"一倍半" 翻譯社別的英文中有一個很管用的尾碼,當你想不起來倍數的表達的時候,無妨在數字後面加上它就沒錯!它就是-- -fold,固然這個尾碼是暗示數量的增加。請各人用這些特別數位表達法來翻譯>下列句子:
7 預計下月我的工資會翻兩翻。
英文翻>It’s expected that my salary will triple next month.
8 1974年以來,電腦進口量增添了7倍。
英文翻>The number of computer imports has been septupled since
9 這個月船腳開支是本來的四倍。
英文翻>The water rate quadrupled this month.
10 過去五年中,我公司的營業額已增加至四倍
翻譯社
英文翻>
Sales in our company have increased up to four-fold in the last five years.
11 我買進這些郵票後他們的價錢已經提高了三倍。
英文翻>The value of these stamps has multiplied three-fold after I bought them.

英文翻>The output of that factory last year fell to 65 of the output in 2003.

兩倍double 三倍treble/ triple 四倍quadruple 五倍quintuple

 

1)默示陳述某個數目 翻譯句型。除最經常使用的系動詞加數詞以外,還可以用...go up to......asadj. as......has reached to......rise to...等。
1 快過年了,大白菜的價錢已接近3元一斤。

英文翻>The car runs as fast again as the truck.

 

6 去年該工場的產量下落到2003翻譯65%。

英文翻譯>~數字 翻譯表達

2)表示數目對照和增減 翻譯句型 翻譯社表示數目比較和增減的句型良多,大致包括...as...as......as...again as......數目詞+as...as......as...as+數目詞,...數目詞+比較級+than...,對照級+than...by......數目詞+the sizelengthvolumeof......數量詞+that of......表增減 翻譯動詞+by/ to/over/down...數目詞。

 

5 這家病院的繳費是一般病院 翻譯三至五倍 翻譯社
英文翻>
This hospital charges three to five times that of ordinary ones.

以上資料濫觞:碩博翻譯社>

4:這個桶子能裝誰人桶子三倍的水。

3)非凡詞語示意數目比較和增減。除上面介紹的示意數目轉變的句型以外,還有一些特殊的單詞可以直接透露表現數目增減 翻譯社這些單詞平常用作形容詞或動詞,在句中充任表語或謂語。這些單詞比利用某些句型來得更簡潔,也比力輕易把握。起首是以-ble-ple結尾 翻譯暗示倍數的詞。這裡介紹從"。-> 翻譯社 ,-> 翻譯公司 的-> 翻譯兩倍""十倍"的英文表達,您可以從中找出表述規律 翻譯社

 

六倍sextuple 七倍septuple 八倍octuple 九倍nonuple 十倍decuple

 


與去年同期比擬,本年的出口總量增加了兩倍 翻譯社
英文翻>
The total amount of the export has increased by three times 翻譯公司 compared to the same time last year.

 



以下文章來自: http://mypaper.pchome.com.tw/nathan6666/post/1313880692有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    andersj2vm3 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()