韓文口譯職缺因為寫不出心得,我 翻譯心得都是流水帳XD
TALK翻譯也算是種流水帳??XDD
進展各人不要厭棄QQ 我還在很起勁地學韓文中!
假如有翻錯的處所迎接斧正!感謝!
影片來源請開燈
http://youtu.be/U4h5gWHzwvQ (Baboboy竣事後,毛遂自薦)
JYJ:人人好,我們是JYJ 翻譯社
秀:大師好,我是XIA。
隔了良久才以JYJ成員的成分來到台灣對吧?!
(FANS即時回應:內(對)~~~ 俊秀驚奇狀)
Are you speaking Korean? (FANS:Yeah~~~)
真的良久沒有來了~
希望今天可以跟列位一路縱情享遭到最後,
每首歌曲城市盡我的全力!!感謝!! (官腔ver.1)
在:大家好,我是金在中。
隔了很久又再次跟人人碰頭了!
今天良多人來到現場看我們真的非常感謝。
進展大師今天可以縱情觀賞我們的表演! (官腔ver.2)
天:大家好,我是朴有天。
謝謝大家~我們JYJ很久沒有來台灣辦演唱會,
其實方才彩排 翻譯時刻一向覺得場地太寬闊了,
很擔憂能不克不及滿場,人人隔了好久才來看我們一次,
此次JYJ演唱會,我會勉力表演再歸去韓國 翻譯! (官腔ver.3)
唱完十年後的TALK在#1K56tLSk,還沒看 翻譯版友可以去看看喔!包管搞笑!XD
http://youtu.be/09Gw9qZtdrE (In Heaven竣事後,換耳麥)
http://youtu.be/7ZD5XZdOiSg (從英俊叫男飯大喊開始)
在:欸~我們戴好耳麥了~
秀:今天...希奇的...(笑)
天:你怎麼一啓齒就笑啊?!(秀:哈哈哈)
秀:你不感覺今天男飯特別多嗎?
今天也想得到男生FANS的喝彩聲~
只限男生!我數到三,請大聲喊叫,閃現出你們的存在感!!
來囉~1~2~3! (FANS:吼!←應當在場不少女FANS也裝男生聲音喊了吧XD)
哇嗚!!!!
在:哇!聲音真的很大! (秀:感謝)
天:而且還長得很帥耶!
秀:黑對!有點像阿誰...阿誰什麼啊...誰人...中國演員 (在:周星馳?)
不是不是!劉德華!
在:你是哪一國人?台灣人嗎? (FANS:日本)
秀:(超等驚奇貌)
NIHON!!
日本から?!(從日本來的!)
天:へぇ~台湾まで...(哇~還專程來台灣)
秀:感謝哈米達!(ver.1)
感謝じゃない(ver.2)
(英俊啊...你不要一興奮就口齒不清啦= =)
天:ありがとうございます!(感謝)
秀:ありがとうございます!(感謝) 恩康康康康~~~(極端興奮狀況)
在:喔~感受很好耶~
仿佛有很多人從分歧國家來到台灣耶~
那來問一下好了,感覺本身是從最遠的國家來 翻譯人,最有自傲 翻譯請舉手?
我是從美國來 翻譯!
喔~~~真的有耶!在那後面!
秀:FROM!↘ FROM!↘ (在:FROM!↘是什麼啦XD)
WHERE ARE YOU FROM!!!
U.S.A?? (在:美國啦!)
FROM!↘ 恩康康康康~~~
在:不是~FROM!↘ 是什麼啦~(笑)
天:不是Where are you from? 而是FROM??
如許別人怎麼聽得懂阿?連我都聽不懂了! (年老...我秒懂耶XD)
秀:這個就稱作Little Language(←是俊秀新創詞嗎?!我不懂XD)
在:我從歐洲來的人請舉手! (FANS:RUSSIA俄羅斯!!)
秀:Bonjour!! (在:明明是說歐洲來的~)
我只會這一句阿!!!! (在:OK~)
天:吼~FROM!↘這句太經典了!
應當很難健忘這句! (秀:恩康康康!)
秀:不用說"Where are you from?"就直接說From??(就好啦)
你看FANS不是即速回答U.S.A嗎~
天:不是啊~因為問句應當腔調要上揚"From??"
你倒是一定句"FROM!!!!↘"
秀:WHO’S THAT!!!
哎唷~我該怎麼辦>////<
天:英俊你今天就拋棄你的形象吧! (嗯?英俊有形象過嗎?XD)
秀:嗯!已拋棄了!
起首先來整頓一下隊形吧! (急收尾XD)
在:要唱下一首歌了!
天:嗯...From!↘ (在:那麼我們接著...) From!↘
在:為各人帶來下一首歌Letting Go
http://youtu.be/2ta4iZ_UIDU (主拍大螢幕)
http://youtu.be/Jir03izeOtk (唱完Valentine)
秀:大師開心嗎?真的很惋惜,現在只剩最後一首歌了!
真 翻譯,說真話,今天 翻譯演唱會我絕對沒法忘記 翻譯社 (天:From...)
From!↘ You from?↘ (天:Me? Korea.) Korea? GOOD!
天:今天演唱會真的很有趣
秀:我感覺人人讓我們感應很安閑,
讓我們可以在舞台上縱情的玩,謝謝大師。
其實說話不通的環境下,溝通上會有點難題,
但即便如斯台下觀眾們還是即時的回應我們,
我們才能這樣...仿佛在一個房間裡聊天的感覺。
(突然很乾?!XD)
在:我就不說沉重的話,很感激大家讓演唱會氛圍活絡,
那我們接下來為列位帶來Back Seat 翻譯社
http://youtu.be/1tvd4hh-63I (唱完Get Out舉手幅應援)
http://youtu.be/Pnep7iaWKqM (主拍大螢幕)
http://youtu.be/bDlrrlPNQ8U (主拍在中哥,超清晰>///<)
秀:你們舉的是什麼?
“商定好了,我們會一向都在”(手幅上的翻譯)
這句用中文怎麼說?(我們約定,一路到永久)
天秀:我們商定,一路到永遠
秀:發音好難喔!
總之,感謝人人!!
今天真 翻譯很特別,仿佛有一種...互相...該怎麼說呢...
這場演唱會如同是我們各人一路完成 翻譯,更有成績感!
YEAH~窩愛你們>///<
在:恩...我在亞洲巡迴感觸感染到 翻譯是,
我們沒有辦法很常造訪這些國度,
即便如斯還是有良多人來看我們,真的很奇異。
。->
翻譯社
,->
翻譯公司
的->
翻譯 看見大家跟我們一起唱歌(台灣FANS沒有吧ˊˋ)
、一路享受演唱會,
再一次覺得“音樂”是沒設施抛卻的。
我們下次再來的時刻,大師照樣會來現場跟我們一路唱歌吧?
如果各位不來演唱會的話,我們也沒有來台灣的來由~
因為列位來了演唱會,所以我們才能來這裡,可以來這裡唱歌。
我們每個週末都有演唱會,我們城市被問到一個問題“怎麼連結體力?”
其實我們是從歌迷身上獲得氣力的,真的很感激各人!
天:你們手不痠嗎?感受手會很痠,放下來也沒有關係 翻譯社 (才不會呢!舉更高!)
就像方才在中哥說 翻譯,在台灣的演唱會仿佛獲得了良多 翻譯氣力,
今天可以見到大師真的很幸福,很是感激各人!
在:那邊掛了一個橫幅“即使JYJ變成大叔,我們會一直在這邊等你們”
天:你感覺我們釀成大叔後會是什麼樣子呢?
秀:被稱作大叔 翻譯基準是什麼?
在:啤酒肚 天:有鬍子 在:禿頭
在:我們禿頭跳著Get Out應當超奇怪的吧!
天:如果以後我們禿頭的話,會在頭頂上寫上JYJ
在:那我們今後自我介紹就這樣,1、2、3,大家好我們是...
1、2、3,各人好,我們是...啊!對!要換位置啦!
1、2、3,人人好,我們是JYJ
天:我們因為大家給了我們太多的愛,所以才禿頭了!
在:我們會好好整理我們的頭髮!也不會有啤酒肚的!
釀成帥氣 翻譯大叔就能夠了吧!
天:你想釀成帥氣 翻譯大叔喔!
在:我們可以釀成帥氣大叔啊!
秀:可是否是說釀成大叔仍是會撐持我們嘛~
那若是成親、有小孩以後怎麼辦? (FANS:沒關係!安堆!)
天:是叫我們不克不及過漢子該過 翻譯人生嗎?!(笑)
秀:前面有人說OK!No problem!
天:很奇異耶!方才英俊不是問說假如結婚有小孩怎麼辦嗎?
即便如許還是會支持我們嗎?
明明大部門人都說NO!俊秀卻只聽到YES!
我愛你喔~
秀:就像剛剛在中哥說 翻譯,我們今天不是用盡我們的氣力,
反而是從各人身上獲得很多氣力!真的感謝大家!
我們要以最後一首歌跟大師作別了!
這首歌包含了我們的真心,大師好好聽喔~ (FANS:咖機麻~~)
必然會再來台灣的!謝謝!
請賞識,落葉。
翻完掃數TALK後有種...阿...演唱會真的結束了....QQ
不知道下一次在見到他們是什麼時辰...
倏忽很憂郁他們
翻譯當兵糊口,不知道會不會被前輩欺負之類
翻譯TATT
看到版上一些心得文都說看完這次演唱會就要結業,
其實看了有點惆怅...固然都有小我的來由,
厚道說在JYJ沒有出專輯的空白期這三年裡,
我也喜好上別的一個韓團...
不外看完此次演唱會後,
JYJ還是我心中的第一名!
第一次巡演日程出來的時辰沒有台灣,所以決定衝韓國場,
我覺得JYJ不只是偶像集體,他們更適合“歌手”這個單字。
唱功真的...演唱會半途好多次都讓我閉起眼睛專心聽他們的歌聲
台灣場更讓我感動,不但英俊認證我們
翻譯撫玩禮節,
還有在中哥說我們是his girlfriends!!!>///<
除有些不合群
翻譯唯飯之外,其他都Perfact!!!
希望接下來的亞巡、日巡都能順利結束,
請必然要健健康康的...必然要再來台灣喔!!!QQ
本文來自: https://www.ptt.cc/bbs/JYJ/M.1410759493.A.555.html有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社