close
水云 wrote:
日本不是要上班?日體西用翻譯 From the people of Taiwan翻譯社 we wish everyone a bright and prosperous Year of the Rooster.
但大部門美国人不过春节啊
本年は実のある素晴らしい一年となりますように
英文算是國際語言說得曩昔
啊对了,全球很多国家领导人都祝贺中国人春节快乐,有的甚至还秀句中文
祝贺美国人又是???台裔美国人吗?
考訂了,看日本新聞報導,天經地義的以為會有中文,抱歉。不過不影響天成翻譯公司的疑問。
有中文?
至于美国人。。。
我會喜歡把這句多一個 に(ni),是為什麼呢?
新年賀詞中只有英文和日文,沒有中文
至于美国人。。。
我會喜歡把這句多一個 に(ni),是為什麼呢?
新年賀詞中只有英文和日文,沒有中文
翻譯
蔡英文推特英日二種說話春節賀辭
假新聞!
不成思议,这也行?
天成翻譯公司在這裡問一下
天成翻譯公司在這裡問一下
假如我没记错的话,日本的春节是公历而不是农历的,即1月1日也就是元旦
十个字够不够。
十个字够不够。
日本人は明治維新後、中国春節を祝わなくなり、西洋年を祝うようになった。
我會喜好把這句多一個 に(ni),是為什麼呢?
我會喜好把這句多一個 に(ni),是為什麼呢?
神牛蠢牛 wrote:
本年は実のある素晴らしい一年となりますように
我在這裡問一下
蔡英文推特英日二種...(恕刪)
蔡英文推特英日二種...(恕刪)
本文來自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=638&t=5053531有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931
文章標籤
全站熱搜
留言列表