close

葡翻中

前一段時候我埋首苦讀, 獲得了marshall goldsmith美國頂尖企業高管國際認證的鍛練證照,從他的說法,這是一樣的事理,為此天成翻譯公司好好思慮了一番!

翻譯公司覺得這是不一樣的工作嗎?

我把他的話當作是他送給天成翻譯公司的禮品,聽他盡心盡意地訴說、分析,即使有分歧意,我也不回嘴、不插嘴、不捍衛。只是聽,然後很樸拙地說:感謝。對天成翻譯公司有輔助,天成翻譯公司就羅致,聽不懂,天成翻譯公司就問。少了我的「可是」,反而把問題問得透辟,謎底聽得分明,接下來要怎麼做,我漸漸沉澱再說。

【完整內容請見《魅麗》2017年10月號】

【文章供給/魅麗、圖片提供/魅麗】

天成翻譯公司們問同夥問題,除非有仇,否則他必然會把他認為最其實的設法主意告訴我們,無論我們喜歡與否,內容都是最真誠、最珍貴的不是嗎?那為什麼當對方的觀點不合我們意時,就要挑戰他、質疑他、辯駁他、評論他?

近期我野心勃勃跟師長教師說我想創業,他說了良多定見也表達了很多見解,當然並非句句都那麼順耳,就在我提示本身別陷入各持己見的膠著時,教練的叮嚀起了作用,開始醞釀起不一樣的表情。

回頭想想,天成翻譯公司也是個熱忱彌漫的人,只要有人發問,我一定會把當下最真實的明白分享出去,這是我生命的精華,我當然也但願他人能善待出自我真心的說話翻譯而我也慢慢學會,如果他人沒法感知到我這分禮品,天成翻譯公司也無需推銷。最主要的是,當我視他人的定見為禮品時,我也看懂了本身說話的價值,不再奚落翻譯

在這文明的世代,天成翻譯公司們都知道當他人真心誠意送一分禮物,再怎麼樣也不能當面批評翻譯既然如此,那為什麼他人給我們定見時,我們又要當面否決、截斷乃至嗤之以鼻呢?

當同夥把一分覺得最樸拙的禮品送給翻譯公司,你會若何回響反映?假如是一分你不中意的禮品,你會在他眼前若何透露表現?假如送禮的是你的孩子或另一半,你又若何表達?

想一想,當我們問朋友問題,除非有仇,否則他必然會把他認為最實在的設法告知我們,不管我們喜歡與否,內容都是最真誠、最珍貴的不是嗎?那為什麼當對方的觀點不合天成翻譯公司們意時,就要挑戰他、質疑他、反駁他、評述他?



引用自: https://udn.com/news/story/6979/2750799有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 andersj2vm3 的頭像
    andersj2vm3

    vxf1ftownsesf

    andersj2vm3 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()