************************************************
(II) 介係詞的功用 和 位置
(A) 看成副詞,潤色動詞,放動詞片語的後面,申明動作的狀況,使用的工
具,幹事的方法,時候和地址。
ex:
Tom got up too late and went to work in a hurry. (慌忙去上班)
Tom usually goes to work with his wife. (和他太太一路上班)
Tom likes to make key pals on the Internet. (在網路上交網友)
My family like to share with each other what happens
during the day. (白晝産生的事)
Don't talk with your mouth full of food.
(嘴裡有滿滿的食品)
介係詞用的最多的處所是第(A)項當副詞潤色前面的動詞片語,和(D)項的
形容詞放在名詞以後申明名詞。奇妙的是,在英文裡,不管潤飾動詞或名詞的
介係詞片語,都是放在這兩個單元的後面,句型以下:
A句中"in black"申明男孩子看起生氣的時候和緣由,B句"in black"則是描寫男孩子的衣著,穿黑色衣服並不是他看起來生氣的緣由翻譯用英語的術語來講,A句的"in black"這介係詞片語當作副詞,說明動詞片語"look angry"的緣由或時候;B句的"in black"看成the boy 名詞的"後置形容詞",申明男孩身上的穿著色彩,用來指出身氣的男孩身上穿戴黑色彩的衣物,是限制名詞the boy局限的形容詞,可是和生氣並沒有關係。
(附註) 介係詞的種類繁多,擬於下一次分類羅列。
(B) 看成副詞,潤飾全部句子,放在句首,用逗號和首要子句分隔隔離分散。
ex:
In the end翻譯社 Joe accomplished the impossible mission. (終於)
I don't like math. In fact, I never do well on math tests.(事實上)
You have to study hard.
After all, you are still a junior high school student. (畢竟)
(C) 看成主詞補語,申明主詞的狀況,放在Be動詞以後。
ex:
I am on my way to school. ( 在上學途中)
He is in a hurry. (在趕時候)
He is with his family. (和家人在一路)
Mom and Dad are in the kitchen. (在廚房)
But Joe is at work. (在工作中)
(二) 修飾名詞
昨天我去一家(前面有泊車場的 義大利餐廳)。
I went to (an Italian restaurant with a parking lot in front of it).
B. The boy in black looks angry. 這個穿著黑色衣服的男孩看起來很生氣。
(III) 英文和中文之間的比較
(I) 介係詞片語 = 介係詞+ N / 介係詞 + 代名詞(受格) / 介係詞 + Ving
顧名思義,介係詞是用來介紹關係的詞語,後片必需接上名詞或和名詞相當
的代名詞或動名詞翻譯
The young men of the same age get along well with each other.
(同歲數的年青人)
(一) 修飾動詞
我的兩格孩子都正(在客堂裡看電視)。
Both of my children (are watching TV in the living room).
S + V... + 介係詞片語 , N + 介係詞片語
Everyone is working on the report about the weather in Taiwan.
( 關於台灣氣候的講演)
A. The boy looks angry in black. 這個男孩子穿戴黑色衣服時看起來很生氣翻譯
以上是大概馬虎針對介係詞片語的位置句型和功用所做的粗淺介紹,多年教授教養的經驗得知,如許的闡明對中學生很有匡助,再加上恰當的操演,他們對於介係詞片語的熟悉和利用駕輕就熟,高中在碰到任何"狄克生片語",他們會先辨識這個片語是不是介係詞,位置和所修飾語詞單元的對應關係,就能夠將片語和句子做出連結,而不至於只會背片語卻沒有能力利用在英詞句子中,或寫英文作文或翻譯時,總是寫出中文式的英文 ,例如: 穿黑衣服的漢子,經常被學生用中文語序寫成如許的英文 the in black's man 或the wearing black 's man ,假如他懂(穿黑衣服的)當形容詞時必需放在名詞後面,就能夠易如反掌寫成 the man in black 的准確英文了。
(D) 看成形容詞,放在所潤飾名詞以後,用來講明名詞的各類狀態,也有限制
名詞局限的功用,包孕時候,所在,特質,性質等等翻譯
ex:
The boy with long hair looks very fashionable.
We like to play the game with many interesting characters in it.
(裡面有很多有趣人物的遊戲)
英文是很注重語序的一種說話,一個語言單元的位置就決議了語意,舉例來講:
在中文的構造正好和英文倒置,和"介係詞片語"的相等的中文部份,都放在所潤色的
動詞和名詞之前,請參考所舉的例句 :
介係詞片語是英詞句子中最簡單的一個說話單元,然則功用卻良多。如果沒有統整的觀念,就不克不及善加利用介係詞片語來替句子潤飾,也寫不出合乎英語語序邏輯的文章,甚是惋惜。下面是天成翻譯公司整頓出來有關介係詞片語的相幹常識,分享給有緣的同夥翻譯
Do you know the girl between Jane and Joe?
(在Jane 和Joe之間的女孩)
以下內文出自: http://blog.udn.com/chengshuing/1909352有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931
留言列表