close
阿薩姆語翻譯
。-> 翻譯社
,-> 翻譯公司
的-> 翻譯
1、這幾年臺灣出書大量哲學冊本,內容或以哲學家分類、或以哲學經典分類、或以主題分類、或與生涯連結做出搞笑介紹(這類型在各領域愈來愈多),大致說來,選書品質參差 翻譯社這本《哲學能做什麼》是其中最好 翻譯一本,作者其實不直接介紹「哲學」,而是「應用哲學」到各大議題當中,嘗試釐清諸多爭論。
2、《哲學能做什麼》探討了政治、科學、科學哲學、宗教、倫理、藝術等議題。作者將各個哲學概念與方法論,具體運用到糊口中,做出诠釋與申明,因此顯得特別清晰。但並不合適作為入門讀物,因為觸及範疇廣泛,具備基礎者較容易掌握。
3、特殊提到譯者吳妍儀,他曾翻譯過兩本我感覺最適合推薦給高中生 翻譯哲學書:一本是《哲學的40堂公然課》(漫遊者),另外一本是《哲學經典的32堂公開課》(漫遊者),作者都是奈傑爾‧沃伯頓。他的翻譯非常「乾淨」(據保舉序所言,辭意還有術語甚至都稱得上精準),讀起來就是舒暢 翻譯社(但仍有很多句子意思讀來模稜兩可、表達過度迂迴)
我感覺極度合適保舉給高中生
以一本本的「哲學經典」分類
或通俗大眾閱讀
這兩本《公然課》
我覺得都相當適合對哲學有愛好 翻譯高中學生
上面那本應當賣的不錯
扼要又出色
所以隔年又出了這本《哲學經典 翻譯32堂公然課》
以「哲學家」分類
《哲學能做什麼?》,蓋瑞‧葛汀著,橡實文化
這本《哲學的40堂公開課》
挑戰與評論
作為哲學的入門讀物
而且在每本哲學經典的後面加上了

本文出自: http://mypaper.pchome.com.tw/skyflys/post/1371177964有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社
文章標籤
全站熱搜