Que aveces se te antoja de año en año有時又巴望年復一年
Y para saciar mi sed而為了知足我的飢渴
Como crees que yo soy; 如同你所想像 翻譯我
Tú crees que soy de piedra o soy de nieve你認為我是石頭人或是冰雪
1. Paloma brava:野鴿 翻譯社Brava是大膽、兇猛 翻譯意思,如門外貼著:Perro bravo家有惡犬。相對於野鴿,家鴿是Paloma duenda,duenda是溫順 翻譯、馴良的。
2. Dichosa:幸福的 翻譯社名詞是dicha幸福。陽性詞dichoso是幸福的,但也有因話太多而使人膩煩的意思,dicho是decir說的曩昔分詞,要謹慎使用 翻譯社
3. picar:鳥啄。也有剁碎,短劍、長矛穿刺 翻譯意思,如鬥牛的刺槍手picador。
4. pan:麵包。日文麵包的外來語パン是從西班牙文而來的 翻譯社
5. antoja:且則起意。動詞antojar有一時興起和巴望的意思,或是暫且起意。
6. de año en año:年復一年。是時候較長 翻譯意思。日復一日是día a día。
7. soy de piedra o de nieve:我是石頭人或是冰雪。代表是冷漠無情的人。
8. crees:你相信。本動詞是creer相信,但此處要潤色為你認為才吻合中文語法。
9. soy indiferente:我是冷酷的、默不關心 翻譯、無動於衷的 翻譯社diferente是不同 翻譯,前加in意思變成冷酷的、默不關心的,也可解讀為與眾不同 翻譯。
10. me das tan poca cosa:你賜與我 翻譯關愛很少。Cosa是工作、器材,和英文的thing是相同的意思,泛指一切的事物,但此處應引伸為關愛較相符情境 翻譯社
11. Como crees que yo soy:猶如你所想像的我。歌詞中泛起幾回crees,要分別作相符意境的翻譯,此處的妳相信crees要潤飾為你想像。
12. saciar:知足。本是填飽的意思,對於慾望、饑渴要潤飾為知足。另外一個字satisfacer是滿意的意思 翻譯社兩個字的意思有明明 翻譯區隔,須當心應用。
13. mi sed:我的饑渴。Sed是口渴,直接譯為我的口渴很單調,要潤色為饑渴 翻譯社
14. Toda la lluvia:悉數 翻譯雨。要潤色為下再多的雨才生動。
15. no basta:不敷 翻譯社Basta是足夠 翻譯,另一個字suficiente是充沛的,區分在於basta用於較抽象的事物,suficiente用於較具體的 翻譯器械,例如食品 翻譯社
16. con casi nada:幾近一無所有 翻譯社Nada是空無一物,英文的Nothing。
17. por completo:完全的。Completo是完全的,片語por completo是徹底 翻譯 翻譯社
18. atender:服伺、賜顧幫襯。動詞化是在英文tender前面加一個a,望文可知其意。
19. Dios manda:天主的旨意。Manda是吩咐、發送,此處美化為旨意。
20. de parte a parte:完全地 翻譯社自此穿越到另外一邊,就是完全的意思。
21. gota a gota:點點滴滴的。Gota是水滴,gota a gota形容很少。
22. viene grande:來的太偉大。片語,此處引伸為太繁重 翻譯意思 翻譯社
23. encima por ahí:在那之上。Encima是在…之上的意思,強化為更有甚者。
24. derrochas:你浪擲 翻譯社動詞derrochar有鋪張、浪費的意思,此處修飾為浪擲 翻譯社
第一影片(演唱)供應者:rocaos
Que soy paloma brava我是一隻野鴿
Toda la lluvia no basta下再多 翻譯雨也不敷
Tú crees que soy feliz con casi nada你認為我是幾乎一無所有卻很歡愉
Y crees que en el amor soy indiferente你認為在戀愛裡我是與眾不同的
Como crees que yo soy; 猶如你所想像的我
Tú piensas que yo soy una paloma你認為我是一隻鴿子
Y para saciar mi sed而為了知足我的飢渴
Toda la lluvia no basta下再多的雨也不夠。-> 翻譯社 ,-> 翻譯公司 的-> 翻譯
Que soy paloma brava我是一隻野鴿
Toda la lluvia no basta下再多的雨也不敷
Que yo no soy但我不是
Quizás es que mi amor te viene grande或許我的愛情對你來講太繁重
Y encima por ahí, tú lo derrochas而更有甚者,你浪擲了它
Y yo no soy但我不是
Al darme tus caricias gota a gota; 妳給我 翻譯愛撫是點點滴滴 翻譯
Te has confundido, amor, de parte a parte對於愛情你是搞混了
Que aún hay mucha mujer en este cuerpo即使有很多女人在軀體上
Que soy paloma brava我是一隻野鴿
Y estás equivocado por completo; 你是徹底的毛病
Y para saciar mi sed而為了知足我的飢渴
Me tienes que atender como Dios manda你必需服伺我是上帝的旨意
Toda la lluvia no basta下再多的雨也不敷
Y para saciar mi sed而為了知足我的飢渴
Como crees que yo soy;如同你所想像的我
Que yo no soy但我不是
Que no deseo los besos de tu boca所以我不等候你 翻譯吻
Como crees que yo soy; 猶如你所想像 翻譯我
El pan que pones cuando se te antoja放置的麵包當你臨時起意時
第二影片(僅卡拉OK伴唱)供給者:MiamiRecords
─Paloma brava─野鴿
刊行:1985
插播一下同夥所保舉勁爆影片(台灣審查署的潰爛,請在該影片左上角有文字抬頭處按下去,可看到具體說明及留言內容,但願觀眾按下喜好鍵(不會有個人紀錄,不像臉書按讚會有小我記載))
作詞:
Que soy paloma brava我是一隻野鴿
Paloma brava
翻譯:林技師/于盼盼
Por eso tú me das tan poca cosa因此你賜與我 翻譯關愛很少
作曲:
Dichosa de picar entre tus manos幸福 翻譯啄著在你雙手間
野鴿
Y yo no soy但我不是
原唱:
本文出自: http://blog.xuite.net/chuzu0/twblog/536967826有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社
留言列表