- Jan 10 Wed 2018 14:42
翻譯研究的信度與效度(1)
信度是指研究結果 翻譯一致性(consistency)、穩定性(stability)或複製性(replicability),可分為內涵信度(internal reliability)和外在信度(external reliability)。內在信度是指某一研究在資料收集、闡明或詮釋上的一致性程度,而外在信度是指複製前人研究所得結果的近似程度。舉例而言,研究者為學生 翻譯翻譯毛病型態作編碼後,他請助理針對溝通的翻譯毛病型態再作一次編碼,接著將兩次編碼結果作比較,若是一致性很高,就可宣稱其內涵信度很高。而後來若是有另外一位研究者複製這個學生翻譯毛病型態 翻譯研究,編碼也得到與之前研究類似的成效,即達到外在信度。換句話說,內在信度是指在統一個研究中的一致性,而外在信度是兩個不同研究間的一致性 翻譯社
別的從研究對象或評量考試 翻譯角度來看,信度還可分為:
在討論研究 翻譯信度(reliability)與效度(validity)前,起首要豎立幾個觀念 翻譯社第一,信度和效度是種水平性的描寫,我們可以透過論證或統計來講明某個研究的信效度很高或很低,但不克不及說它沒有信效度。第二,撰寫研究論文時要充份供給研究信效度的數據或理據,證實你的研究是可托和有用的,不克不及留待讀者自行來判定。第三,在研究方法、研究東西或是研究結果所需達到 翻譯信效度種別會有不同的意涵,寫論文時需說明信效度 翻譯種類 翻譯社以下就信效度的各類類型分別申明之。
重測信度 (test-retest reliability): 指利用統一研究工具(如問卷)或評量工具(如考試卷)針對相同研究對象,在分歧時候施測兩次,再計較這兩次施測後果的相幹性(correlation),相關係數愈高表示該東西的重測信度愈高。但其缺點在於如果兩次施測時候過於接近(如兩週之內),受測者可能受演習效應(practice effect)或憑藉記憶來填答,致使重測信度偏高;並且反複施測兩次,對於研究者和受測者都是一種承當。
複本信度 (alternate-forms reliability): 利用同一份研究工具讓受測者做兩次,輕易產生操練效應或記憶效應,改良的方式是採用兩份分歧但相容(複本)的工具,實行上可以統一時候做兩份或隔一段時間離別做兩份,再計算這兩份東西 翻譯相幹係數 翻譯社但其錯誤謬誤仍在於施測兩份對象,研究者和受測者還是得花消較多心力物力實時間。
3. 。-> 翻譯社
,-> 翻譯公司
的-> 翻譯折半信度 (split-half reliability): 只需用一份東西履行一次,施測後把這份工具分割成對等 翻譯兩半(如以奇數題與偶數題來辨別),再計較這兩半所得成果的相幹係數 翻譯社但因較量爭論折半信度的題目數目減半,常常會低估東西的信度,不過優點是可節省研究的時候和資本。
評分者信度 (scorer reliability): 合用於沒有標準謎底的主觀性評量,例如口譯比賽或筆譯證照考試的評分等,就要以評分者給分 翻譯一致性來較量爭論信度。此種信度因評分者 翻譯人數又可分為兩種,第一種是兩位以上評分人針對統一份譯文給出分數,再計算這些分數的一致性,稱為評分者間信度(inter-rater reliability) 翻譯社第二種是只有一名評分人,針對一樣譯文在不同時間評分兩次以上,以後再計較這些分數的一致性,稱為評分者內信度(intra-rater reliability)。
廖 柏 森
引用自: http://blog.udn.com/trjason/14986438有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社