西班牙語口譯

播放音質相比之下,homepod整體表現確切比google home、echo、小米ai音箱還要好,但從消費者陳說評測後果則直指homepod音質顯露不比google home max與sonos one,緣由在於homepod相對過度強調低頻輸出,反而疏忽高音浮現細節,但從筆者現實聆聽感受來看,除非耳朵希奇抉剔,或是偏好凝聽特定人聲、樂器聲音強調為主的音樂,否則homepod的整體凝聽感觸感染已可以滿足許多人翻譯

若以開箱後的設定難易水平來看,蘋果homepod應當是最簡單就可以完成配對的智慧喇叭,但今朝僅能透過iphone或ipad進行設定,不像其他數位喇叭可以同時對應ios與android平台裝置,但平常會購置homepod的人理論上應該很多都是蘋果產品快樂喜愛者,也許難度其實不算太高翻譯其他數位喇叭設定過程其實也不會太複雜,但筆者當初在設定亞馬遜echo時刻卻面對連線始終不不亂情況,最後將所有設定重置才順遂解決,而google home與小米ai音箱則是合營app操作便可順利完成設定。

就聰明喇叭重點使用功能,自然就是可以透過內建擴音元件播放音樂,而且朗讀回覆利用者發問內容或查詢資料。在筆者手邊持有的聰明喇叭裡,不行否定地homepod有相對較好音質施展闡發,究竟蘋果在內部放置7組波束成形技術原理的高音喇叭,以及一組4吋高動態低音喇叭,使得homepod整體重量高達2.5公斤,相比google home、echo都重上很多,而體型相對也較大,為了在緊湊的內部空間塞進更多元件,蘋果更在homepod導入非凡導電螺絲,藉此縮減沒必要要的線路佔用空間,但相對地也讓homepod拆解維修難度提昇,也難怪整體維修費用高出很多翻譯

除了語意理解差異如前文提到部門,homepod內的siri根基上可以透過英語詢問在地天氣、翻譯結果、設定鬧鐘、透過iphone傳遞簡訊,但暫時還沒法直接對接完全台灣在地資訊,形式比較像是「拿著觀光書來台旅遊的外國人」,例如跟siri說「happy new year」,反而會被回嗆「the new year starts on jan. 1」,乃至請siri說個笑話的話,也會被質疑用英語說的笑話是不是聽得懂。

蘋果homepod開始發賣後,筆者也透過友人獲得美國區域發賣的白色款homepod,並且與手邊google home、亞馬遜echo,以及聽得懂中文的小米ai音箱利用體驗做比較翻譯

而homepod在客歲發表時的主打功能-兩組homepod配對輸出及多房間串流播放,現階段可能還要再多等一些時刻,而播放新聞內容功能部門則沒有太大問題,大致上與google home、echo不異,僅能先以美國區域新聞為重,這部份也跟天貓精靈、小米ai音箱首要播報內容均源自中國境內資源的情況不異。

相同的情形也産生在google home,固然過去google now已可以聽懂中文應對,但在google assistant則僅先對應英語、德語兩種說話,乃至在客歲才最先插手支援日語、韓語、義大利語與西班牙語翻譯而對於中文支援方面,即使比對資料相對豐富的google也認為要讓數位助理「理解」中文語意並非簡單之事,個中觸及中文有更複雜口音、用語,甚至分歧區域名詞也不盡相同,是以要讓google assistant聽得懂中文,同時可以或許理解中文字句中所代表含意其實不輕易。

但從多家製作的聰明喇叭毗鄰利用來看,其實也能夠反應今朝物聯網運用遲滯不前的原因,就比方亞馬遜echo與google home,固然目前加入串接合作的品牌裝配很多,但利用者卻很難透過亞馬遜echo直接叫醒與google home毗鄰設備,除非藉由雲端辦事繞一大圈豎立連結,但對於一般使用者可能就會過分複雜。而包含homepod僅支援蘋果自有homekit連接和談,小米ai音箱也與小米旗下生態鏈裝配有較高毗鄰相容浮現,乃至僅對應中國地區販售設備毗連利用,因此對於但願透過不同聰明喇叭串接完全數位家庭運用的話,現階段生怕還不太合適。

音樂播放

不過,相比西方國家以英語為根本理解中詞句型用法,由獵戶星空與小米合作打造的小米ai音箱,其中所搭載的數位助理辦事兒-小愛同窗,或是阿里巴巴打造的天貓精靈,由於開發團隊原本就熟稔中文用法,是以可以等閑地在程式架構中遵照特定句型、關鍵字詞設定觸發前提,而且透過深度進修方式延續練習,進而可完全對應正常互動模式,例如播放使用者可能偏好凝聽歌曲,或是精準保舉臨近符合利用者預算的餐廳,但在整體語意理解方面則仍以資料比對為主,可能還沒法代表數位助理已能完全認識利用者操作需求。

就音樂播放感觸感染來看,homepod確切與apple music有相當好的搭配,除在設定過程會自動導入利用者iphone或ipad上的apple id與apple music在內資訊,也能透過siri指定播放特定歌手的某一首歌,但現階段還是要用英語指令下達操作,是以若是碰上歌手、歌曲都是中文的話,homepod不見得能准確判定。另外,利用者也能下達諸如「play romantic music」,或是「play some hard rock band music」,系統就會根據利用者的apple music歌單、偏好內容做挑選翻譯

其實這個問題現在很難說,究竟蘋果homepod、google home、亞馬遜echo與小米ai音箱各自串接分歧利用生態鏈,同時也對應不同的辦事內容,是以首要照樣看利用者小我需求為主翻譯不外,假如家裡都是以ios裝配為主的話,天然還是建議買homepod有較高整合功能顯示,但假如進展有更好的物聯網運用表示的話,則仍是建議選擇google home或亞馬遜echo (但這二者目前對於android平台仿佛有較好整合性)。

至於能否播放其他第三方app歌曲?就蘋果開放資源來看的話,實際上是可以的,但首要仍是看第三方app廠商是不是針對homepod利用模式做優化,否則就僅能透過airplay方式播放內容 (homepod沒法當作一般藍牙喇叭配對毗連)。

homepod簡單開箱

至於毗鄰設備天然僅能支援蘋果自有homekit連接協議裝置,今朝在台灣區域應當還不算難找,只是品項可能還沒有十分多元。

而在小我隱私方面,今朝google home、echo都已經入手下手加入可辨認分歧成分用戶聲音的進修模式,但蘋果homepod現階段還沒有支援此項功能,因此所有資料辨認、鑒定都會以最初設定homepod利用者的ios裝配為基準。就蘋果先前說明,強調其實不會homepod待機情形下隨時監聽利用者起居生活,只是現階段「小我化要求」設定內容可能會導致任何人可隨意馬虎透過聲控指令朗誦完成設定homepod的iphone或ipad上存放資料,但預期往後蘋果將會對此部分做調劑翻譯

數位助理互動

跟google home、亞馬遜echo一樣,蘋果homepod並未在第一波進駐中文等說話市場,僅先以英語利用為主的美國、英國與澳洲率先上市,固然很多人質疑蘋果已在siri內加入眾多國度說話,但與google now、google assistant的利用差異類似,緣由就在語音指令比對模式分歧,例如曩昔比對體例是從使用者口說內容轉譯為文字,再透過文字比對方式解析利用者現實需求,進而從資料庫內找到合適的回應內容,但在homepod內的siri則是創立在深度進修模式,是以很多互動模式必需從根本起頭訓練,是以蘋果早期僅先以較多人利用的英語介面進入市場,一旦創設更成熟的語意剖析學習模式以後才會擴大到更多說話市場。

近似的情形,google home由於可以順遂接上利用者小我的google帳號,是以推薦與回應內容不算離譜,甚至也能查找網頁資訊,因此若往後google在台開放銷售google home的話,也許在跟尾利用難度不會太高。至於會講中文的小米ai音箱,固然可以流利地透過中文查找各類資訊、或是播放特定歌曲,但由於資料庫還是要連回中國境內,是以有可能會發生今天提出播放特定音樂的需求,卻在幾天後才准確履行播放的逆境,緣由可能在於指令履行與現實反映時候因網路毗連問題兜了一大圈,同時服務內容也可受限中國境內利用,導致沒法正常運作。

聰明喇叭的另外一個重點,天然就是串接家裡的物聯網情況翻譯以homepod利用模式來看,自然自己也附屬於homekit設備之一,是以整體設定相當簡單,同時完成設定後也能代替apple tv成為居家毗連中樞,並且增添可透過siri聲控操作功能。

設定難易度、隱私問題

不過,若是扣問附近有什麼保舉餐廳的話,siri實際上是可以抓到台灣在地餐廳,只是保舉內容生怕不是一般在地人會去的高價餐廳。而如許的情形,其實也會發生在亞馬遜echo身上,緣由在於未能與在地辦事、資料庫串接所致。

今朝包括蘋果homepod、google home、亞馬遜echo、小米ai音箱或天貓精靈都仍是需要透過樞紐字句叫醒數位助理「凝聽」,別的在前後句發問連貫部門,仿佛除google home已經可以針對特定發問內容賜與進一步回覆,例如扣問歐巴馬是誰以後,還可以接續再問他的太太是誰,而無需再透過「ok翻譯社google」指令叫醒,同時也無須再反複先前提問內容,但現階段homepod、echo或小米ai音箱都還沒法實現這樣的運用模式,但預期往後將會陸續加入。

數位家庭運用

講了這麼多,到底要買哪一個好?

至於假如進展感觸感染中文親和力 (同時也不介懷北京聲調互動)的話,小米ai音箱也許是不錯的選擇,只是許多運用辦事、毗鄰裝備都必需改用中國版本,生怕會比力麻煩。

以今朝來看,homepod內建6組陣列麥克風確切能提昇從任一偏向喚醒siri的使用模式,但比擬內建7組陣列麥克風的echo則是少了從頂端收音結果,而相比僅有兩組陣列麥克風的google home仍有較好收音效果。不過,除非家裡空間十分寬闊,不然依照筆者在20幾坪的空間內都能正常接收聲控指令翻譯

比方說,過往必需透過apple tv當做中樞,而且合營iphone利用siri的情況,往後僅需透過一組homepod即可完成。但在操作進程依然指能利用英語下達指令,同時毗鄰裝備名稱、所在所在也必需一併調劑為英語才能正常運作,例如homepod放置地址為「客廳」的話,在操作介面就必需改為「living room」等稱謂。



以下內文出自: https://udn.com/news/story/7087/2986048有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜