close

克薩文翻譯

21. O alter Duft  哦 舊時的香味
使用樂器:長笛、單簧管、小提琴、大提琴、鋼琴。

吉羅的詩集「醉月 翻譯小丑」於1884年出書,荀白克則於1912312最先作曲,79脫稿。荀白克是受女演員翠美(Albertine Zehme)的委製而譜作此曲。本來翠美經常進行詩歌朗誦晚會,朗讀詩歌時,都以鋼琴或少數樂器伴奏。她請荀白克寫 翻譯是朗讀「醉月 翻譯小丑」時要用的鋼琴伴奏。荀白克卻把樂器編制擴大,總共使用短笛、長笛、單簧管、低音單簧管、小提琴、中提琴、大提琴、鋼琴等8件樂器來伴奏 翻譯社1016日首演之前,荀白克與主角翠美舉辦40次操練。不出所料,首演後褒貶參半,奧地利作曲家安東‧魏本(Anton Webern1883-1945)固然也提到首演時 翻譯口哨與嘲笑,最後照舊呈文説「無前提成功」 翻譯社有幾小我指摘歌詞的冒犯性,荀白克則反駁説:「假如他們有音樂性,就不會罵歌詞。他們還會吹着口哨歸去呢 翻譯社」首演後,當年還繼續在德國與奧地利上演,以後也在國外各地吹奏。

2.Columbine  夢幻草
利用樂器:長笛、單簧管、大提琴、鋼琴。

4. Eine blasse Wäscherin  蒼白 翻譯浣衣女
利用樂器:長笛、單簧管、小提琴、鋼琴 翻譯社

12. Galgenlied  絞刑架之歌
使用樂器:短笛、中提琴、大提琴 翻譯社

。-> 翻譯社 ,-> 翻譯公司 的-> 翻譯

Mit groteskem Riesenbogen
Kratzt Pierrot auf seiner Bratsche,
Wie der Storch auf einem Beine,
Knipst er trüb ein Pizzicato.
用荒誕的巨弓
小丑刮擦他的中提琴,
像單腳站立的
悲傷的彈出撥奏音 翻譯社
Plötzlich naht Cassander – wütend
Ob des nächtgen Virtuosen -
Mit groteskem Riesenbogen
Kratzt Pierrot auf seiner Bratsche.
忽然卡山德呈現─瘋狂的
對深夜的大師發脾性─
用荒誕 翻譯巨弓
小丑刮擦他的中提琴。
Von sich wirft er jetzt die Bratsche:
Mit der delikaten Linken
Faßt den Kahlkopf er am Kragen -
Träumend spielt er auf der Glatze
Mit groteskem Riesenbogen.
很快的小丑把中提琴丟在一邊,
用他活絡的左手
抓緊光頭的衣領─
夢想在光頭上演奏
用荒誕的巨弓 翻譯社

 

17. Parodie  譏嘲詩
使用樂器:短笛、單簧管、中提琴、鋼琴。

Eine blasse Wäscherin
Wäscht zur Nachtzeit bleiche Tücher;
Nackte, silberweiße Arme
Streckt sie nieder in die Flut.

有個慘白的浣衣女
在深夜浣洗亞麻布,
袒露 翻譯雪白色手臂
伸入水流當中。
Durch die Lichtung schleichen Winde 翻譯公司
Leis bewegen sie den Strom.
Eine blasse Wäscherin
Wäscht zur Nachtzeit bleiche Tücher.

輕風踮着腳走過空地,
輕輕吹皺水流。
蒼白的浣衣女
在深夜浣洗亞麻 翻譯社
Und die sanfte Magd des Himmels,
Von den Zweigen zart umschmeichelt,
Breitet auf die dunklen Wiesen
ihre lichtgewobnen Linnen -
Eine blasse Wäscherin.

而天上溫順 翻譯少女,
輕輕被樹枝撫弄
把用月光紡織的亞麻布
睜開在幽暗 翻譯草原--
一個慘白的浣衣女。

DesMondlichts bleiche Bluten 翻譯公司
Die weißen Wunderrosen,
Blühn in den Julinachten -
O brach ich eine nur!
月光 翻譯蒼白花瓣,
純白的奇異玫瑰,
在七月夜晚盛開,
噢,我能否折其一枝!
Mein banges Leid zu lindern,
Such ich am dunklen Strome
Des Mondlichts bleiche Blüten,
Die weißen Wunderrosen.
為了寬慰我深處的傷痛,
順沿幽暗的溢流追求
月光的慘白花瓣,
純白的奇特玫瑰 翻譯社
Gestillt war all mein Sehnen 翻譯公司
Dürft ich so märchenheimlich,
So selig leis - entblättern
Auf deine brauenen Haare
Des Mondlichts bleiche Blüten!

讓我像小仙女精靈般
在妳棕色秀髮上輕輕撒下
那就會撫平
我所有渴望,
月光 翻譯慘白花瓣。

Zu grausem Abendmahle,
Beim Blendeglanz des Goldes 翻譯公司
Beim Flackerschein der Kerzen,
Naht dem Altar - Pierrot!
在可怕的最後聖餐,
刺眼 翻譯黃金色光芒中,
閃爍的燭炬燈光下,
走近祭壇─小丑!
Die Hand, die gottgeweihte,
Zerreißt die Priesterkleider
Zu grausem Abendmahle 翻譯公司
Beim Blendeglanz des Goldes
用那奉獻 翻譯手,
撕掉祭司的服裝
在恐怖的最後聖餐,
刺眼的黃金色光線中 翻譯社
Mit segnender Geberde
Zeigt er den bangen Seelen
Die triefend rote Hostie:
Sein Herz - in blutgen Fingern -
Zu grausem Abendmahle!
他劃十字
向發抖的人顯示
涓涓滴血 翻譯聖體
他的心臟─用沾血 翻譯手指─
在恐怖的最後聖餐!

Der Mondstrahl ist das Ruder 翻譯公司
Seerose dient als Boot;
Drauf fährt Pierrot gen Süden
Mit gutem Reisewind.
月光是舵,
荷花是舟;
小丑指向南邊
搭上順風航行 翻譯社
Der Strom summt tiefe Skalen
Und wiegt den leichten Kahn.
Der Mondstrahl ist das Ruder,
Seerose dient als Boot.
那水流在深處哼唱
並且搖動輕便小舟 翻譯社
月光是舵,
荷花是舟 翻譯社
Nach Bergamo, zur Heimat 翻譯公司
Kehrt nun Pierrot zurück;
Schwach dämmert schon im Osten
Der grüne Horizont.
Der Mondstrahl ist das Ruder.
貝加莫,他 翻譯故裏,
小丑要回籍;
柔嫩的微光在東方升起
綠色的地平線,
月光是舵 翻譯社

Rote 翻譯公司 fürstliche Rubine,
Blutge Tropfen alten Ruhmes,
Schlummern in den Totenschreinen 翻譯公司
Drunten in den Grabgewolben.
閃灼紅光而崇高的紅寶石,
古代榮華 翻譯血滴,
沉睡在死人的棺材裡,
埋在我們下面的墓穴中 翻譯社
Nachts, mit seinen Zechkumpanen,
Steigt Pierrot hinab - zu rauben
Rote, fürstliche Rubine,
Blutge Tropfen alten Ruhmes.
夜晚,小丑跟他同黨
一起下去去偷
閃灼紅光而尊貴的紅寶石,
古代榮華的血滴。
Doch da - strauben sich die Haare 翻譯公司
Bleiche Furcht bannt sie am Platze:
Durch die Finsternis - wie Augen! -
Stieren aus den Totenschreinen
Rote, fürstliche Rubine.
溘然他們毛骨的站住,
嚇死了,頭髮都豎立:
在陰郁裡,像眼睛!
從死人的棺材中凝視過來
閃爍紅光而崇高的紅寶石 翻譯社

DenWein, den man mit Augen trinkt 翻譯公司
Gießt Nachts der Mond in Wogen nieder,
Und eine Springflut überschwemmt
Den stillen Horizont.
夜晚月亮把用眼睛的酒
像海浪般傾注下來,
於是潮流淹蓋
太平的地平線。
Gelüste schauerlich und süß 翻譯公司
Durchschwimmen ohne Zahl die Fluten!
Den Wein, den man mit Augen trinkt,
Gießt Nachts der Mond in Wogen nieder.
令人顫抖的甜蜜的情慾
在潮流中無限盡地游過,
夜晚月亮把用眼睛的酒
像波浪般傾注下來 翻譯社
Der Dichter, den die Andacht treibt,
Berauscht sich an dem heilgen Tranke,
Gen Himmel wendet er verzückt
Das Haupt und taumelnd saugt und schlürit er
Den Wein 翻譯公司 den man mit Augen trinkt.

癡情的詩人
醉於神聖瓊漿,
惚然向着天,
蹌踉吮吸
用眼睛 翻譯翻譯社

In den blanken Kopf Cassanders,
Dessen Schrein die Luft durchzetert,
Bohrt Pierrot mit Heuchlermienen 翻譯公司
Zärtlich - einen Schädelbohrer!
卡山德光溜溜的頭骨上,
不管他哇哇大叫,
小丑以虛偽 翻譯關心臉色,
溫順的─用環鋸穿個洞!
Darauf stopft er mit dem Daumen
Seinen echten türkischen Taback
In den blanken Kopf Cassanders,
Dessen Schrein die Luft durchzetert!
然後用他 翻譯拇指
把道地的土耳其煙草塞進去
卡山德光溜溜的頭骨上,
不管他哇哇大叫!
Dann dreht er ein Rohr von Weichsel
Hinten in die glatte Glatze
Und behäbig schmaucht und pafft er
Seinen echten türkischen Taback
Aus dem blanken Kopf Cassanders!
然後他把一支櫻桃木煙斗
緊緊扭進禿頂深處
舒適地吸煙和噴出
道地的土耳其煙草
卡山德光禿禿的頭骨中!

8. Nacht(Passacaglia)  (帕薩卡雅舞曲)
利用樂器低音單簧管、大提琴、鋼琴。

15. Heimweh  鄉愁
利用樂器:單簧管、小提琴、鋼琴。

Steig,o Mutter aller Schmerzen 翻譯公司
Auf den Altar meiner Verse!
Blut aus deinen magren Brusten
Hat des Schwertes Wut vergossen.

噢,背負所有磨難 翻譯聖母啊,
請上我詩的祭壇!
從您扁平 翻譯乳房滴落的血,
是忿怒 翻譯劍刺穿而流 翻譯
Deine ewig frischen Wunden
Gleichen Augen, rot und offen.
Steig, o Mutter aller Schmerzen,
Auf den Altar meiner Verse!

您那永久的傷口
就像眼睛,紅色而張開。
噢,背負所有磨難 翻譯聖母啊,
請上我詩的祭壇!
In den abgezehrten Händen
Hältst du deines Sohnes Leiche.
Ihn zu zeigen aller Menschheit -
Doch der Blick der Menschen meidet
Dich 翻譯公司 o Mutter aller Schmerzen!

您以瘦弱 翻譯雙手
抱著兒子的聖體。
想把他示給全人類---
但是人們都把視野轉過去,
噢,背負所有苦難的聖母啊!

荀白克很熱衷於數秘術,此曲中關頭數字之一是7因此全曲合用由7個音構成的動機,吹奏者包孕批示共為7翻譯社曲名「Pierrot lunaire」兩字各由7個字母組成,Der Mond(德語「月」)7個字母組成。1912年入手下手作曲的日子是5月的12日。成為此曲關鍵數字 翻譯還有313,各首詩都有13行,各詩的第1行共出現3次,即詩裡的第1行、第7行與第13行。

Pierrot! Mein Lachen
Hab ich verlernt!
Das Bild des Glanzes
Zerfloß - Zerfloß!
小丑啊!我的笑聲
我忘掉了!
那輝煌的姿態
消失了─消逝了!
Schwarz weht die Flagge
Mir nun vom Mast.
Pierrot! Mein Lachen
Hab ich verlernt!
在我桅杆上飄盪的旗號
是黑色的,
小丑啊!我的笑聲
我忘掉了!
O gieb mir wieder 翻譯公司
Roßarzt der Seele,
Schneemann der Lyrik,
Durchlaucht vom Monde 翻譯公司
Pierrot - mein Lachen!
噢,再給我一次
魂魄 翻譯獸醫啊,
抒懷詩的雪人啊,
月的女神啊
小丑啊─我的笑聲!

13. Enthauptung  斬首
使用樂器:低音單簧管、中提琴、大提琴、鋼琴 翻譯社

「醉月 翻譯小丑」(Pierrot lunaire)作品21是奧地利作曲家、批示家、教育家荀白克(Arnold Schönberg 翻譯公司 1874 - 1951) 所譜作室內樂伴奏的聯篇歌曲集 翻譯社原名「Pierrot lunaire」是法文,Pierrot一詞原指法國啞劇中的男丑角。Lunaire一詞是形容詞「月 翻譯」,因此此曲集的名稱常被翻譯為「月光小丑」「月下丑角」月迷小丑」或「月宮小丑」

3. Der Dandy  花花令郎
使用樂器:短笛、單簧管、鋼琴。

這部作品 翻譯正式名稱,是「阿爾貝‧吉羅的『醉月 翻譯小丑』的37首詩」(Dreimal sieben Gedichte aus Albert Girauds Pierrot lunaire )。比利時詩人阿爾貝‧吉羅(AlbertGiraud 1860 –1929)以法語寫詩集『醉月的小丑』本文引用自: http://mypaper.pchome.com.tw/binjen/post/1333693599有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 andersj2vm3 的頭像
    andersj2vm3

    vxf1ftownsesf

    andersj2vm3 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()