中文翻譯英文若是以國內書一般兩千本可以打平 翻譯本錢來粗估,翻譯書至少要兩千五百本才可以打平,想想塔羅或神秘學這麼小眾 翻譯市場,還有人在出翻譯書,真不知他們是沒精算過成本或是過度樂觀??

排版及印刷等部分與國內作者 翻譯書不異,這就不多談;可是出版之後一樣要給國外出書社抽”版稅”,固然不似國內作者(8%-15%)那麼多,但最少也要來個3%-5%,再加上作者在國外不會來配合你的宣揚舉止,要賣書真 翻譯就得靠運氣了.
拿到授權之後,接下來是要找人翻譯,神秘學類的書欠好翻,翻譯社很貴又翻得欠好,有相幹經驗能力的人又容易拖稿,若是譯者功力不敷,還要找人”監修”一下,不然編輯底子沒法看懂內容,更別說編成一本讀者看得懂的東西了.

出書翻譯書真 翻譯欠好賺

之前有些人感覺國內的塔羅書水準不敷,進而埋怨國內出版社為何不翻譯引進國外的塔羅經典,卻不知出版翻譯書真的不好賺,賠錢的生意沒人做,其理至明啊!所以除”暢銷書”以外,大部門的翻譯書真 翻譯都只是做口碑,還是要開辟當地 翻譯作者才是久長成長之道.
。-> 翻譯社 ,-> 翻譯公司 的-> 翻譯
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    andersj2vm3 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()