徹葉內文翻譯

潘秋榮說,學生發音欠好也不解意思,顯示族語斷層特別很是嚴重,他長期觀察發現台灣族群及說話位階有「大魚吃小魚,小魚吃蝦米,蝦米吃泥巴」的現象,賽夏族語在此「食品鏈」如同泥巴,推行客語時要注意瀕危的原居民族語。

潘秋榮質詢時播下學生演講角逐影片,學生念得斷斷續續翻譯

縣長徐耀昌說,客委會106至107年度增進處所客語整體成長計畫有公然評比及獎懲法子,縣府依客委會規定辦理,絕無重客語忽略其他說話的問題,也沒有強制原民孩子進修客家話。

潘秋榮說,9月縣府發文要各校鞭策客家文化與說話,還要績效,包括原民區域學校,若是要用行政饬令要求學生學客語不是很怪嗎?他提示教育處要顧惜人數更少的原居民文化,不要為了績效委曲學校推動,用行政來沒落原居民文化。

教育處長徐永鴻說,年青一代在家中說客語的已少,溝通都用國語,可想像原居民語言更慘,推展客語與閩南語、原住民語是依區域性質推行,屬選修課沒有強迫性,會要求南庄、獅潭等賽夏族原居民較多的黉舍,注意賽夏語言推展,學生自由意願選修,不會強迫原住民孩子學客語。

苗栗縣長徐耀昌強調,鞭策客語依客委會的劃定解決,絕沒有重客語忽略其他說話的問題,...
苗栗縣長徐耀昌強調,推動客語依客委會的規定辦理,絕沒有重客語疏忽其他說話的問題,也沒有逼迫原居民孩子進修客家話翻譯 記者黃瑞典/攝影

苗栗縣賽夏族縣議員潘秋榮昨天質詢指出,縣府9月發文各校要求推動客家文化與說話,還要求績效,連原居民地區的黉舍也收到,苗栗客家大縣推行客語迫在眉睫,但要注意瀕危的原住民族語,「不要用行政來消滅原居民文化」。

潘秋榮暗示,原居民族語言成長法6月公布實施,但願把原居民族語言晉升到國度說話的條理,他恒久感受原居民族說話遭受霸凌,賽夏語被視為瀕危語言,族人為復振說話常舉行演講、朗讀比賽,老人家來講傳統文化、神話故事、傳說等,藉此保留語音、影象和文化意涵。



以下內文出自: https://udn.com/news/story/11322/2834498有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜