日語網頁翻譯

別的一點讓我蠻意外 翻譯是,在看非英日文的翻譯小說時,
一方面是名字記不太起來,二方面是分歧人名中常會有反複字,
我常常城市有人名跟腳色搭不太起來 翻譯憂?,
但看《三秒風暴》時,竟然很快就進入狀態了!

故事內容跟書它本人一樣輕薄短小,
是幾個關於聖誕夜的暖和奇蹟,
幾近可以說是一本季節限制的短篇集,
很適合這個時令,但也只合適這個時令XD

俄然發現我彷佛沒看過米澤穗信的小說,
所以就隨意找了一原本看看(毆)
讀完以後的第一個感受是,跟想像中的紛歧樣!

最後落得那樣 翻譯下場,我很難不覺得她是罪有應得,
反卻是跟蹤狂的心裏掙扎,更切近我們在愛情中的患得患失 翻譯社

這本小說很奧妙,說都雅其實也悅目,
前段頗令我冷豔,但越讀越感覺少了些什麼...

可是跟著劇情進展,女主角卻愈來愈惹人厭。
本來她底子不是個愛上渣男的純真傻女孩,
而是各處搞曖昧、專對人夫出手的必取啊啊啊!
碰到爛漢子把她當炮友底子是現世報啊啊啊啊!

--

--

不過,情節要說暖和是很暖和啦,
只是冷血的我,卻感覺有點...「過」了。
畢竟奇蹟這東西,是標準的「物以稀為貴」,
一連幾個「奇蹟」下來,就略嫌濫情了。