close
奧特曼語翻譯比來倏忽想再重溫一些小時候看過 翻譯珍·奧斯汀的小說作品
沒想到發現市面上翻譯版本多達N種
本身之前看的版本跟本沒留意到翻譯者的名字?
沒想到現在想珍藏二手書或購置冊本突然不知若何下手?
搜索版上及外文版 翻譯。-> 翻譯社
,-> 翻譯公司
的-> 翻譯保舉一些翻譯者,
除珍·奧斯汀較著名的狂妄與偏見和理性與感性會許多接洽譯者
其也如同有些沒什麼討論譯者,不知若何遴選?
有些版上保舉 翻譯譯者,不知和現在新譯者的感受若何?是否是還是經典?
不知和目下當今的用語會不會有浏覽不順呢?或直接挑閱讀順眼的便可
珍·奧斯汀 翻譯六本小說
1.狂妄與成見--大多數人保舉商周經典系列雷立美(我也有翻看過覺很細緻)
2.理性與感性-我不知該要挑顏擇雅或是孫致禮(這兩位感覺不錯)
3.艾瑪--版上沒什麼保舉翻譯者,不知該選哪位市情上的冊本
4~6 曼斯菲爾德莊園、諾桑覺寺、疏導--這三本我較沒聽過,
所以應該是看孫致禮會較好些?
接待各人感覺不錯的翻譯者保舉,讓我再多加挑選出喜好的版本?
以下內文出自: https://www.ptt.cc/bbs/book/M.1446090669.A.AC4.html有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社
文章標籤
全站熱搜