- Nov 27 Mon 2017 08:34
秘密新聞,本來 LINE 還有翻譯功能?
- Nov 27 Mon 2017 00:10
亞冠賽選手翻譯鬧笑話 韓選手變「口服避孕藥」
- Nov 26 Sun 2017 11:22
射鵰英雄傳英譯者:武打很難譯流利
- Nov 26 Sun 2017 02:54
神翻譯! 大陸菜的英譯嚇壞外國人
- Nov 25 Sat 2017 18:33
中文歌詞翻譯Niall Horan
- Nov 24 Fri 2017 04:53
[翻譯] 日本怪談:吊橋
即時口譯英文翻譯欠好或op請多見諒:) 本文入手下手: ------------------------------------------------------------------------------ 『吊橋』 原文網址:http://nazolog.com/blog-entry-1166.html 45 :無名氏@好飽呀 翻譯社:2000/08/03(木) 02:15 這件事是朋友親身 翻譯遭受, 不外他並沒有告知我這個故事發生的地點。 因為現實上死了兩小我, 所以包孕朋友自己都被差人偵詢了一番。 這是我大學的時辰從朋侪那聽來 翻譯故事……。 他和6位一起打工 翻譯朋侪某天去中國地域(日本的中國地域), 某縣某所的吊橋去玩。 那天他們分成兩台車出發。 我朋友是第二台動身的駕駛。 第一台車有朋侪打工的店長, 和同事中和親友中公認的一對情侶。 第二台車包括我朋侪共4個人。。-> 翻譯社 ,-> 翻譯公司 的-> 翻譯 固然早上就出發了, 可是因為半途到處順路玩的關係, 到目標地的吊橋 翻譯時刻, 已經是傍晚而且接近沒有陽光 翻譯時辰了 翻譯社 這是一座在山中幽谷的吊橋 翻譯社 他們接近吊橋的時辰最先下起了小雨, 還起了淡淡的霧 翻譯社 在吊橋的前方有一個廣場, 即便是好天 翻譯話車子也只能開到這, 然後用走的過橋, 再走回來 翻譯社 (那時這座吊橋的對面是沒有路 翻譯,這應該只是一座參觀用的吊橋而已 翻譯社) 但是到這廣場前的時辰, 第一台車倏忽緊迫煞車。 「???」 在後方10公尺左右的第二台車裡面4人, 不知道為什麼店長開的第一台車要突然緊急煞車, 所以也臨時也在原地不動。 46 :2:2000/08/03(木) 02:20 然則一向沒有要前進 翻譯模樣, 我同夥籌算要開門下車去查看 翻譯瞬間, 第一台車後座的那對情侶忽然從車裡飛奔了出來! 我朋友嚇了一跳趕快下車接近, 大叫:「産生甚麼事了?」, 這時那對情侶牽起了手然後很有氣勢地跑了起來。 就如許跳過廣場另一真個護欄, 跳下山谷中…。 大夥嚇了一跳, 趕忙到護欄邊往谷底看, 可是因為起霧的關係, 甚麼也看不見。 4個人嚇傻了, 於是回到第一台車查看店長 翻譯情況。 店長坐在駕駛座上, 慘白的手緊緊握著標的目的盤。 小小聲地喃喃自語說: 「不克不及去啊!不能去啊!不能去啊!不克不及去啊!不能去啊!不克不及去啊!」 總之大夥就先報警。 警察頓時就趕到了, 先將完全沒有生氣 翻譯店長送救護車。 以後就發現那兩人的屍體了。 警員究诘了人人, 結果就鑒定兩人為自殺(?)的樣子。 在這以後, 同夥去向店長探病時, 扣問了店長其時到底發生了甚麼事。 店長說, 那時車子前方俄然從霧中泛起一名穿古裝的女生。 「危險!!」趕快告急煞車 翻譯社 那女生 翻譯穿著就像是明治時期的時期劇中的穿戴與髮型, 然後不知道在笑甚麼 翻譯社 「在這種處所…?」 一邊想說這種不尋常 翻譯氛圍要不要逃脫啊的時刻 翻譯社 俄然發目前車子 翻譯四周, 呈現了一樣打扮的孩子們把車子給團團圍住了 翻譯社 「哇!糟了!」店長一邊如許想, 頓時入手下手念起經來 翻譯社 把車子團團圍住的孩子們, 就如許牽起手來然後起頭唱起歌 翻譯社 「竹~籠子~竹~籠子~竹~籠子裡 翻譯鳥呀…」 這時候候, 店長的腦中響起孩子的聲音說「請過來唷!請過來唷!請過來唷!」 然後店長就念著「不克不及去啊!不克不及去啊!不克不及去啊!不克不及去啊!不克不及去啊!不克不及去啊!」 一邊緊握著標的目的盤。 這時候候, 在後座的兩小我俄然就下車了, 牽起那些孩子們的手, 一路跑了出去, 往護欄的標的目的去, 往絕壁 翻譯偏向去…。 店長最後跟我伴侶說: 「這些話,警員才不會相信我呢。乃至這些究竟是不是真的我本身都沒有自傲了。」 一路聽這位伴侶這經歷的友人說「又來了~這故事還編的真好呀~」。 朋侪只說一句話: 「這固然是真的,oo和xx就如許死了……。」 我也認為是真 翻譯。 ------------------------------------------------------------------------------ ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) 翻譯公司 來自: 60.249.113.169 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/marvel/M.1403677146.A.8D1.html ※ 編纂: aaron1226 (60.249.113.169), 06/25/2014 14:21:45
- Nov 23 Thu 2017 20:27
學生為何不愛學古文? 高中生:像背九九乘法
其實學生對古文畏懼,乃至反感,並不是比來才有的事,幾年前網路曾鼓起一股「古代廢文大賽」,在這波高潮中,最經典的一篇翻譯就是唐朝詩人陳子昂 翻譯《登幽州台歌》。該詩原文:「前不見前人,後不見來者,念寰宇之悠悠,獨愴但是涕下。」,網路撒播的鄉民版翻譯則是:「前面沒有人,後面沒有人,這世界好大啊,於是我就哭了 翻譯社」,直白又風趣 翻譯翻譯,引起網友打诨:「原詩也沒什麼了不得啦!」,顯示古文若何教異常主要。
別的,締造學生與古文之間的貫穿連接也很主要,例如從屈原《漁父》一文看「同流合污」與「明哲保身」,從老漁翁與屈原之間的對話,可得知人生分歧的兩種選擇,前人碰到的困難,學生也都可能會碰到,能引以為借鏡,也能刺激學生思慮,若是本身在情境中,會若何做出選擇。
- Nov 23 Thu 2017 12:04
[she的韓語教室]一句沒法直譯的韓國語@那些我沒說的
- Nov 23 Thu 2017 03:39
使用Google Drive將英文版的PDF翻譯成中文版的PDF
- Nov 22 Wed 2017 19:11
【韓劇】왕은 사랑한다(王在相愛)@落櫻似雪